
anschinsan
so was geht mir leider ziemlich gegen den Strich, wenn sich iwer hinstellt und ansagen will, was andere lesen dürfen...auch wenn ich inhaltlich bei dir bin, so ein Tonfall muss nicht sein.
so was geht mir leider ziemlich gegen den Strich, wenn sich iwer hinstellt und ansagen will, was andere lesen dürfen...auch wenn ich inhaltlich bei dir bin, so ein Tonfall muss nicht sein.
Machst du nicht genau das gleiche, oder ist das nun der Witz auf der witzeSeiteso was geht mir leider ziemlich gegen den Strich, wenn sich iwer hinstellt und ansagen will, was andere lesen dürfen...
Forenregeln sind bekannt?so was geht mir leider ziemlich gegen den Strich, wenn sich iwer hinstellt und ansagen will, was andere lesen dürfen...
gegen welche hätte ich verstoßen?Forenregeln sind bekannt?
Es kommen aber auch immer wieder Neue hier rein, die müssen sich dann hier erst (Vorsicht Denglisch) rein-grooven.Witzig oder doch eher traurig, dass es erst so deutlich geschrieben werden muss
Wie das mit der Titanic wirklich ablief:
(Achtung: Symbolbild, der Link zum Video ist unter dem Bild)
Anhang anzeigen 791445
https://debeste.de/upload2/v/cb641509206ace54a6a279ca7e7143082390.mp4
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. | Beat two flies with one trap. |
Niemand kann dir das Wasser reichen. | Nobody can reach you the water. |
Ich glaube, mein Schwein pfeift. | I believe my pig whistles. |
Da haben wir den Salat. | There we have the salad. |
Nur die Harten kommen in den Garten. | Only the hard come in the garden. |
Ich werde fuchsteufelswild. | I get foxdevilswild. |
Mein Englisch ist nicht das gelbe vom Ei, aber es geht. | My english is not the yellow from the egg, but it goes. |
Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd. | You shine like a honey-cake-horse. |
Erzähle keinen Käse. | Tell no cheese. |
Bring mich nicht auf die Palme, mit mir ist nicht gut Kirschen essen. | Don't bring me on the palm, with me is not good cherry eating. |
Ach, du grüne Neune. | Oh, you green nine. |
Du hast nicht alle Tassen im Schrank. | You don’t have all cups in the cupboard. |
Du kannst mich kreuzweise. | You can me crosswise. |
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | Who digs another one a hole, will fall himself in. |
Mal den Teufel nicht an die Wand. | Draw the devil not on the wall. |
Das setzt dem Ganzen die Krone auf. | That sets the whole the crown up. |
Du schaust dumm aus der Wäsche. | You look stupid out of the laundry! |
Das interessiert mich nicht die Bohne. | That doesn’t interest me the bean. |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | The apple doesn´t fall far from the tree. |
Ich glaub, ich spinne. | I think I spider. |
Das Leben ist kein Ponyhof | Life is no ponyfarm. |
Das ist nicht mein Bier. | That’s not my beer. |
Ich wünsch dir was. | I wish you what. |
Halt die Ohren steif. | Hold the ears stiff. |
Ich verstehe nur Bahnhof. | I understand only trainstation. |
Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau. | Sorry, my englisch is under all pig. |
Steck deinen Kopf nicht in den Sand. | Don’t put your head in the sand. |
Das ist Jacke wie Hose für mich. | That is jacket like trousers to me. |
Genieße das Leben in vollen Zügen. | Enjoy your life in full trains. |
Du stehst unter Strom. | You stand under electricity. |
Ich glaub, mich tritt ein Pferd. | I believe, a horse is kicking me. |
Holla, die Waldfee! | Holla, the wood fairy! |
Wieder was gelernt! | Again what learned! |
Es ist heiß, jeder sucht nach einem schattigen Plätzchen. | It's hot so everyone is searching for a shady cookie. |
Ist mir wurscht. | Is me sausage. |
Du kannst mich mal! | ou can me once! |
Da stehen einem ja die Haare zu Berge. | There stand one yes the hairs to the mountain! |
So läuft der Hase! | So runs the rabbit! |
Schwamm drüber. | Sponge over. |
Ich bin so frei ... | I am so free ... |
Mein lieber Schwan! | My dear swan! |
Niemand kann dir das Wasser reichen! | Nobody can reach you the water! |
Mach dir keinen Kopf! | Make you no head! |
Das Leben ist kein Wunschkonzert. | Life is no wish concert. |
Das ist die Krönung! | That's the crowning! |
Ich mach mich mal vom Acker. | I make me from the field. |
Das macht mir so leicht keiner nach. | That makes me so easy nobody after. |
Wieder was gelernt! | Again what learned! |
Das ist der springende Punkt! | That's the jumping point. |
es gibt aber eh keinen Anspruch darauf, dass jeder einen Witz verstehen muss. weder sprachlich noch intellektuell. Einen Witz auf französisch etc. versteh ich auch nicht, wenn er mir soooo wichtig erscheint, werde ich das mit tools (werkzeugen;-)) übersetzen können, sonst scroll ich weiter.Wenn es damit aber gleich der Einstellende übersetzt und drunterschreibt muss das nicht jeder übersetzen.
... oder im Falle sonstiger vermeintlich unlustiger Witze eine Witzerklärung auch gleich mitliefert. ;-)Wenn es damit aber gleich der Einstellende übersetzt und drunterschreibt muss das nicht jeder übersetzen.
well done, your english is one wall freeEnglish for Runnaways ::
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Beat two flies with one trap. Niemand kann dir das Wasser reichen. Nobody can reach you the water. Ich glaube, mein Schwein pfeift. I believe my pig whistles. Da haben wir den Salat. There we have the salad. Nur die Harten kommen in den Garten. Only the hard come in the garden. Ich werde fuchsteufelswild. I get foxdevilswild. Mein Englisch ist nicht das gelbe vom Ei, aber es geht. My english is not the yellow from the egg, but it goes. Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd. You shine like a honey-cake-horse. Erzähle keinen Käse. Tell no cheese. Bring mich nicht auf die Palme, mit mir ist nicht gut Kirschen essen. Don't bring me on the palm, with me is not good cherry eating. Ach, du grüne Neune. Oh, you green nine. Du hast nicht alle Tassen im Schrank. You don’t have all cups in the cupboard. Du kannst mich kreuzweise. You can me crosswise. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Who digs another one a hole, will fall himself in. Mal den Teufel nicht an die Wand. Draw the devil not on the wall. Das setzt dem Ganzen die Krone auf. That sets the whole the crown up. Du schaust dumm aus der Wäsche. You look stupid out of the laundry! Das interessiert mich nicht die Bohne. That doesn’t interest me the bean. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. The apple doesn´t fall far from the tree. Ich glaub, ich spinne. I think I spider. Das Leben ist kein Ponyhof Life is no ponyfarm. Das ist nicht mein Bier. That’s not my beer. Ich wünsch dir was. I wish you what. Halt die Ohren steif. Hold the ears stiff. Ich verstehe nur Bahnhof. I understand only trainstation. Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau. Sorry, my englisch is under all pig. Steck deinen Kopf nicht in den Sand. Don’t put your head in the sand. Das ist Jacke wie Hose für mich. That is jacket like trousers to me. Genieße das Leben in vollen Zügen. Enjoy your life in full trains. Du stehst unter Strom. You stand under electricity. Ich glaub, mich tritt ein Pferd. I believe, a horse is kicking me. Holla, die Waldfee! Holla, the wood fairy! Wieder was gelernt! Again what learned! Es ist heiß, jeder sucht nach einem schattigen Plätzchen. It's hot so everyone is searching for a shady cookie. Ist mir wurscht. Is me sausage. Du kannst mich mal! ou can me once! Da stehen einem ja die Haare zu Berge. There stand one yes the hairs to the mountain! So läuft der Hase! So runs the rabbit! Schwamm drüber. Sponge over. Ich bin so frei ... I am so free ... Mein lieber Schwan! My dear swan! Niemand kann dir das Wasser reichen! Nobody can reach you the water! Mach dir keinen Kopf! Make you no head! Das Leben ist kein Wunschkonzert. Life is no wish concert. Das ist die Krönung! That's the crowning! Ich mach mich mal vom Acker. I make me from the field. Das macht mir so leicht keiner nach. That makes me so easy nobody after. Wieder was gelernt! Again what learned! Das ist der springende Punkt! That's the jumping point.